Autopareri  

Torna indietro   Autopareri > Il mondo auto > Tecnologie ed Innovazioni legate al Mondo dell'Automobile. > Meccanica ed Innovazioni Tecniche

Avvisi

Rispondi
 
LinkBack Strumenti discussione Modalità visualizzazione
Vecchio 18/10/05, 14.09   #11 (permalink)
HALL OF FAME
 
L'avatar di T a u r u s
 

Data registrazione: 06/03/03
Messaggi: 10.912
Nominated 0 Times in 0 Posts
TOTW/F/M Award(s): 0
Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

etilico sedan e' la berlina 3 volumi...
berlina 3 volumi hatch o hatchback
le continentali D premium sono chiamate da voi executive compact
mentre le segmento E(tutte premium e non) executive
per i spider usano piuttosto roadster
per cabrio/cabriolet convertible
__________________
T a u r u s non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 18/10/05, 22.51   #12 (permalink)
World Championship Winner
 
L'avatar di Alfred
 

Data registrazione: 22/04/04
Località: Costa Volpino (BG)
Messaggi: 1.871
Nominated 0 Times in 0 Posts
TOTW/F/M Award(s): 0
Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

Citazione:
Scritto da Wilhem275
Hazard vuol dire pericolo... la relazione è semplice

In casa mia si è sempre chiamato "il break" ma non non ho mai capito perché...
Credo che sia break=pausa! ;perchè ti fèrmi in mezzo alla strada.

Io le ho sempre chiamate "le quattro frecce".
__________________
Alfred non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 18/10/05, 22.56   #13 (permalink)
Leader del campionato
 
L'avatar di etilico
 

Data registrazione: 31/01/05
Località: London
Messaggi: 1.476
Nominated 0 Times in 0 Posts
TOTW/F/M Award(s): 0
Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

Grazie a tutti per l'aiuto!!!!!!!!!!

Facendo un po' il punto della situazione il vocabolario per ora e' questo (spero di aver incluso tutto):

Albero a camme - Camshaft (SOHC= single over head camshaft, albero a camme in testa, DOHC= Double over head Camshaft, 2 alberi a camme in testa)
Ammortizzatore - Shock Absorber

Benzina - Petrol (UK)/ Gas(oline) (americ.)
Baule - Boot (UK) / Trunk (americ.)
Berlina - Sedan (3volumi) / Hatchback (2volumi e mezzo)
Biella - Rod

Cabrio/Cabriolet - Convertible
Cambio - Gearbox
Cofano - Bonnet

Frecce - Hazard lights
Freni - Brakes
Fuoristrada - Offroad
Frizione - Clutch

Luci anteriori - Headlights
Luci posteriori - Taillights

Marcia - Gear/Shift
Molle - Springs
Monovolume - MPV (Multi Purpose Vehicle)
Monovolume compatto - small MPV
Motore - Engine

Paraurti - Bumper
Pistone - Piston
Pneumatico - Tyre

Ruota - Wheel

Scarico - Exhaust
Sedile - Seat
Segmento A/B - superminis or city cars
Segmento C/C+ - small family cars
Segmento D/D+ - large family cars (executive compact)
Segmento E - executive
Spider - Roadster

Valvola - Valve
Volante - Steering wheel

Cavolo com'e' cresciuto in fretta!

Percaso qualcuno sa anche come si dice Telaio e Pianale? Se non sbaglio Pianale e' Platform... ma non sono sicuro .

Qualunque altro contributo e' ben accetto!!!
__________________
III Italians do it better




linux for human beings
etilico non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 18/10/05, 22.59   #14 (permalink)
World Championship Winner
 
L'avatar di Alfred
 

Data registrazione: 22/04/04
Località: Costa Volpino (BG)
Messaggi: 1.871
Nominated 0 Times in 0 Posts
TOTW/F/M Award(s): 0
Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

Scusate, ma la hatchback non è la 2 volumi con la coda tagliata, mentre la 2 volumi e 1/2 dovrebbe essere fastback; almeno pensavo fosse così.
__________________
Alfred non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 18/10/05, 23.28   #15 (permalink)
Pilota Ufficiale
 

Data registrazione: 30/08/05
Messaggi: 886
Nominated 0 Times in 0 Posts
TOTW/F/M Award(s): 0
Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

fanno un po confusione gli inglesi con i termini hatchback.
Si può applicare sia ad una vettura tipo golf/focus sia ad una
vettura tipo vecchia croma/mondeo 5 porte....

In USA una mondeo 5 porte sarebbe comunque una sedan.
Il termine Fastback viene usato piutosto per le sportive. La nuova mustang è
una Fastback.
elsombrero non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 18/10/05, 23.31   #16 (permalink)
Leader del campionato
 

Data registrazione: 13/08/03
Località: Firenze
Messaggi: 1.240
Nominated 0 Times in 0 Posts
TOTW/F/M Award(s): 0
Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

Telaio dovrebbe essere Chassis... che non è un aparola anglosassone, ma dovrebbe essere universalmente accettata. Lindaaaa ??

Oversteering : sovrasterzo
Understeering : sottosterzo
Drift : scodata, sbandata. Per rendere l'idea potete fare un salto su www.solocurveditraverso.it:)
Powersteering . servosterzo (anche se non serve espressamente all'uopo !)

Handbrake : freno a mano (che te lo dico a fà )
Windscreen : parabrezza
__________________
Roby non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 19/10/05, 00.58   #17 (permalink)
Pilota Ufficiale
 
L'avatar di Linda
 
Space Invaders Champion! Simon Champion! Breakout Champion! Sim Taxi Champion!
Tournaments Won: 1

Data registrazione: 18/07/05
Località: Torino
Messaggi: 744
Nominated 0 Times in 0 Posts
TOTW/F/M Award(s): 0
Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

Citazione:
Scritto da Alfred
Credo che sia break=pausa! ;perchè ti fèrmi in mezzo alla strada.

Io le ho sempre chiamate "le quattro frecce".
Noi, in famiglia, le chiamiamo "luci d'emergenza"

Un simpatico venditore me le ha indicate come luci di parcheggio! L'avrei ammazzato!
__________________
Linda non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 19/10/05, 01.01   #18 (permalink)
Pilota Ufficiale
 
L'avatar di Linda
 
Space Invaders Champion! Simon Champion! Breakout Champion! Sim Taxi Champion!
Tournaments Won: 1

Data registrazione: 18/07/05
Località: Torino
Messaggi: 744
Nominated 0 Times in 0 Posts
TOTW/F/M Award(s): 0
Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

[quote=elsombrero]fanno un po confusione gli inglesi con i termini hatchback.
Si può applicare sia ad una vettura tipo golf/focus sia ad una
vettura tipo vecchia croma/mondeo 5 porte....
[quote]

La prius è considerata una Hatchback, come anche la gloriosa Lancia Beta HPE... Mi sfige il termine per i due-volumi...
__________________
Linda non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 19/10/05, 01.06   #19 (permalink)
Pilota Ufficiale
 
L'avatar di Linda
 
Space Invaders Champion! Simon Champion! Breakout Champion! Sim Taxi Champion!
Tournaments Won: 1

Data registrazione: 18/07/05
Località: Torino
Messaggi: 744
Nominated 0 Times in 0 Posts
TOTW/F/M Award(s): 0
Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

Il telaio è lo chassis.

Axle = semiasse.

Transaxle, albero motore.
Distributor = spinterogeno, distributor cap, calotta spinterogeno.
Freccie normali = indicator lights.
Anabbaglianti = low beam
Abbaglianti = high beam
Dadi e bulloni Nuts & bolts
__________________
Linda non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 19/10/05, 01.44   #20 (permalink)
HALL OF FAME
Moderatore
 
L'avatar di stev66
 

Data registrazione: 19/03/03
Località: genova
Messaggi: 11.576
Nominated 0 Times in 0 Posts
TOTW/F/M Award(s): 0
Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

spark = candela ( lett. scintilla )
floorpan = pianale, piattaforma
__________________
Archepensevoli spanciasentire Socing.

stev66 non è collegato   Rispondi citando
Rispondi

Segnalibri

Strumenti discussione
Modalità visualizzazione

Regole messaggi
Tu non puoi inviare nuove discussioni
Tu non puoi replicare
Tu non puoi inviare allegati
Tu non puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice BB è Attivato
Le faccine sono Attivato
Il codice [IMG] è Attivato
Il codice HTML è Disattivato
Trackbacks are Disattivato
Pingbacks are Disattivato
Refbacks are Attivato


Tutti gli orari sono GMT +2. Adesso sono le 21.55.


Powered by vBulletin® versione 3.7.3
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0