Autopareri  

Indietro   Autopareri > Il mondo auto > Tecnologie ed Innovazioni legate al Mondo dell'Automobile. > Meccanica ed Innovazioni Tecniche

Annuncio

Rispondi
 
LinkBack Strumenti discussione Modo di visualizzazione
Vecchio 18/10/05, 07.10   #1 (permalink)
Leader del campionato
 
L'avatar di etilico
 

Iscritto dal: 31/01/05
Località: London
Messaggi: 1.476
Predefinito Dizionario Automobilistico Italiano-Inglese

Devo scrivere un lavoro sull'analisi di un range di prodotti (in inglese). Potendo scegliere il tipo di prodotto credo proprio che mi orientero' sulle auto. Solo che mi manca la terminologia inglese.
Non e' che magari riusciamo a mettere su un piccolo dizionario con la traduzione inglese delle parole piu' importanti?
magari in futuro puo' essere utile a un po' di gente... soprattutto cercando informazioni su internet

Comincio io:

Berlina - Sedan
Cambio - Gear
Freni - Brakes
Motore - Engine
Pneumatico - Tire (o tyre??)

il mio inglese automobilistico finisce desolatamente qui...

Posto che Cabrio, Spider e Coupe si dicono tali e quali... qualcuno sa dirmi come si dice Monovolume in inglese? E che cavolo significa hatchback in italiano?

Qualunque contributo sara' ben accetto...

Help please!!
__________________
III Italians do it better




linux for human beings
etilico non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 18/10/05, 07.14   #2 (permalink)
HALL OF FAME
Team Member
 
L'avatar di TonyH
 

Iscritto dal: 18/10/04
Messaggi: 11.244
Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

Hatchback sono le berline 2 volumi e mezzo

Monovolume credo lo chiamino MPV (Multi Purpose Vehicle)
__________________
Some day you'll be asked to define the term "Sports Car". When that times come, just show 'em this ALFA ROMEO
My Westie is so evolved, in comparison your honor student is like a primitive fish with legs!
TonyH non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 18/10/05, 07.31   #3 (permalink)
The problem solver
Moderatore
 
L'avatar di Wilhem275
 

Iscritto dal: 14/06/04
Località: Genova e Padova (Italia, EU)
Messaggi: 6.246
Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

Si MPVs per le monovolume... da cui Small MPVs. Gli S.U.V. sono sempre quelli, veicoli idioti in qualunque lingua lo si dica

Da qui in poi dico quello che mi viene in mente senza però poter dare certezza...

Gear=Marcia mentre Gearbox=Cambio; può essere Automatic or Manual, e si indica anche con Transmission.

Gasoline (o Gas)=benza
Wheel=ruota o volante
Front Wheel Drive (FWD)=TA, Rear Wheel Drive (RWD)=TP, All Wheel Drive (AWD) o Four Wheel Drive (4WD)=TI.

LHD o RHD: Left or Right Hand Drive=guida a sx o dx -non sono sicuro se corrispondano-

Seguendo la segmentazione di euroncap.com abbiamo poi

-superminis or city cars (A,B)
-small family cars (C e C+)
-large family cars (D e D+)
-executive (E)
-roadsters (spiderine)
-SUVs o meglio Off-Roaders
-small SUVs o small Off-Roaders
-MPV (monovolume dal C in su)
-small MPVs (B monovolume)



Per ora è quel che mi viene in mente. Facciamo un bel brainstorming e aspettiamo Ax e Taurus che sicuramente ne sapranno a valanghe
__________________
Ich liebe dich durch einem zauberbann... und Ich liebe die S-Bahn!
Wilhem275 non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 18/10/05, 07.41   #4 (permalink)
HALL OF FAME
Team Member
 
L'avatar di TonyH
 

Iscritto dal: 18/10/04
Messaggi: 11.244
Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

Quelli che vengono in mente a me:

Clutch: Frizione

Steering wheel: Volante (che nome del cazzo....ogni tanto toppano!)

Brake: freni

Bumper: Paraurti

Shock Absorber: Ammortizzatori

Spring: Molle

Headlight: Luci anteriori

Taillight: Luci posteriori

Bonnet: Cofano

Wheels: Ruota, intesa come cerchio, la gomma è Tyre.

Camshaft: Albero a camme (SOHC= single over head camshaft, albero a camme in testa, DOHC= Double over head Camshaft, 2 alberi a camme in testa)

Shift= sinonimo di GEAR.

Gasket: guarnizione testa e simili...

Exhaust: Scarico

Nipple: Capezzolo ovvero un punto di ingrassaggio......

Valve: Valvola

Piston: pistone

Rod: Biella...

Altro per adesso non mi sovviene......
__________________
Some day you'll be asked to define the term "Sports Car". When that times come, just show 'em this ALFA ROMEO
My Westie is so evolved, in comparison your honor student is like a primitive fish with legs!
TonyH non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 18/10/05, 09.50   #5 (permalink)
Pilota Ufficiale
 

Iscritto dal: 21/12/04
Località: Bacoli
Messaggi: 794
Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

Avete già detto molto, vediamo un pò...
Seat > sedile(posti) e poi nn ricordo...
Satur non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 18/10/05, 12.26   #6 (permalink)
World Championship Winner
 
L'avatar di D-sign
 
Moon Lander Champion!
Iscritto dal: 20/04/03
Località: Firenze
Messaggi: 2.303
Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

qualcuno sa trovare una spiegazione logica al termine con cui vengono definite le 4 frecce anche da noi?: hazard..
__________________
Come se fosse antani per lei
D-sign non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 18/10/05, 13.01   #7 (permalink)
Pilota Ufficiale
 
L'avatar di Linda
Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

Qui c'è da correggere un po tutti...

Ma quel che vi complicaa è che c'è inglese e americano!

Benzina è petrol in UK e gas(oline) in USA
Baule è boot in UK e trunk in USA.

E ce ne sono tanti altri...

Voi andate avanti, io sto alla finestra, se non sapete un termine chiedetemelo!
__________________
Linda non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 18/10/05, 13.01   #8 (permalink)
The problem solver
Moderatore
 
L'avatar di Wilhem275
 

Iscritto dal: 14/06/04
Località: Genova e Padova (Italia, EU)
Messaggi: 6.246
Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

Hazard vuol dire pericolo... la relazione è semplice

In casa mia si è sempre chiamato "il break" ma non non ho mai capito perché...
__________________
Ich liebe dich durch einem zauberbann... und Ich liebe die S-Bahn!
Wilhem275 non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 18/10/05, 13.02   #9 (permalink)
Pilota Ufficiale
 
L'avatar di Linda
Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

Cita:
Scritto in origine da D-sign
qualcuno sa trovare una spiegazione logica al termine con cui vengono definite le 4 frecce anche da noi?: hazard..
Hazard, pericolo!

hazard



noun 1 a danger or risk. 2 a permanent feature of a golf course which presents an obstruction. 3 literary chance; probability. 4 a gambling game using two dice.

hazard lights



plural noun flashing indicator lights on a vehicle, used to warn that the vehicle is stationary or unexpectedly slow.
__________________
Linda non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 18/10/05, 13.08   #10 (permalink)
World Championship Winner
 
L'avatar di D-sign
 
Moon Lander Champion!
Iscritto dal: 20/04/03
Località: Firenze
Messaggi: 2.303
Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

Cita:
Scritto in origine da Wilhem275
Hazard vuol dire pericolo... la relazione è semplice

In casa mia si è sempre chiamato "il break" ma non non ho mai capito perché...
sulla 206 che avevo lo chiamavo il quizzettone.. il tasto era più o meno come quello del gioco da tavolo

grazie anche a linda della delucidazione
__________________
Come se fosse antani per lei
D-sign non è collegato   Rispondi citando
Rispondi

Bookmarks

Strumenti discussione
Modo di visualizzazione

Regole di scrittura
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Le faccine sono On
Il codice [IMG] é On
Il codice HTML è Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are On


Tutti gli orari sono GMT +2. Ora sono le 01.14.


Powered by vBulletin Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0
Traduzione italiana a cura di OsMoSiS - www.nitroitalia.com