+ Rispondi alla Discussione
Pagina 2 di 5 PrimaPrima 1 2 3 4 5 UltimaUltima
Risultati da 11 a 20 di 50

Discussione: Dizionario Automobilistico Italiano-Inglese

Share/Bookmark
  1. #11
    HALL OF FAME L'avatar di T a u r u s
    Data Registrazione
    Mar 2003

    Messaggi
    12.075


    Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

    etilico sedan e' la berlina 3 volumi...
    berlina 3 volumi hatch o hatchback
    le continentali D premium sono chiamate da voi executive compact
    mentre le segmento E(tutte premium e non) executive
    per i spider usano piuttosto roadster
    per cabrio/cabriolet convertible

  2. #12
    World Championship Winner L'avatar di Alfred
    Data Registrazione
    Apr 2004

    Località
    Costa Volpino (BG)
    Messaggi
    2.005


    Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

    Citazione Originariamente Scritto da Wilhem275
    Hazard vuol dire pericolo... la relazione è semplice

    In casa mia si è sempre chiamato "il break" ma non non ho mai capito perché...
    Credo che sia break=pausa! ;perchè ti fèrmi in mezzo alla strada.

    Io le ho sempre chiamate "le quattro frecce".


    http://www.facebook.com/help/?page=9...59402987447431

    Norbert Reithofer: "L' 80% dei nostri clienti è convinto che l' iDrive sia un prodotto Apple!"

  3. #13
    Leader del campionato L'avatar di etilico
    Data Registrazione
    Jan 2005

    Località
    London
    Messaggi
    1.479


    Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

    Grazie a tutti per l'aiuto!!!!!!!!!!

    Facendo un po' il punto della situazione il vocabolario per ora e' questo (spero di aver incluso tutto):

    Albero a camme - Camshaft (SOHC= single over head camshaft, albero a camme in testa, DOHC= Double over head Camshaft, 2 alberi a camme in testa)
    Ammortizzatore - Shock Absorber

    Benzina - Petrol (UK)/ Gas(oline) (americ.)
    Baule - Boot (UK) / Trunk (americ.)
    Berlina - Sedan (3volumi) / Hatchback (2volumi e mezzo)
    Biella - Rod

    Cabrio/Cabriolet - Convertible
    Cambio - Gearbox
    Cofano - Bonnet

    Frecce - Hazard lights
    Freni - Brakes
    Fuoristrada - Offroad
    Frizione - Clutch

    Luci anteriori - Headlights
    Luci posteriori - Taillights

    Marcia - Gear/Shift
    Molle - Springs
    Monovolume - MPV (Multi Purpose Vehicle)
    Monovolume compatto - small MPV
    Motore - Engine

    Paraurti - Bumper
    Pistone - Piston
    Pneumatico - Tyre

    Ruota - Wheel

    Scarico - Exhaust
    Sedile - Seat
    Segmento A/B - superminis or city cars
    Segmento C/C+ - small family cars
    Segmento D/D+ - large family cars (executive compact)
    Segmento E - executive
    Spider - Roadster

    Valvola - Valve
    Volante - Steering wheel

    Cavolo com'e' cresciuto in fretta!

    Percaso qualcuno sa anche come si dice Telaio e Pianale? Se non sbaglio Pianale e' Platform... ma non sono sicuro .

    Qualunque altro contributo e' ben accetto!!!
    III Italians do it better




    linux for human beings

  4. #14
    World Championship Winner L'avatar di Alfred
    Data Registrazione
    Apr 2004

    Località
    Costa Volpino (BG)
    Messaggi
    2.005


    Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

    Scusate, ma la hatchback non è la 2 volumi con la coda tagliata, mentre la 2 volumi e 1/2 dovrebbe essere fastback; almeno pensavo fosse così.


    http://www.facebook.com/help/?page=9...59402987447431

    Norbert Reithofer: "L' 80% dei nostri clienti è convinto che l' iDrive sia un prodotto Apple!"

  5. #15
    Leader del campionato
    Data Registrazione
    Aug 2005

    Messaggi
    1.071


    Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

    fanno un po confusione gli inglesi con i termini hatchback.
    Si può applicare sia ad una vettura tipo golf/focus sia ad una
    vettura tipo vecchia croma/mondeo 5 porte....

    In USA una mondeo 5 porte sarebbe comunque una sedan.
    Il termine Fastback viene usato piutosto per le sportive. La nuova mustang è
    una Fastback.

  6. #16
    Leader del campionato
    Data Registrazione
    Aug 2003

    Località
    Firenze
    Messaggi
    1.274


    Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

    Telaio dovrebbe essere Chassis... che non è un aparola anglosassone, ma dovrebbe essere universalmente accettata. Lindaaaa ??

    Oversteering : sovrasterzo
    Understeering : sottosterzo
    Drift : scodata, sbandata. Per rendere l'idea potete fare un salto su www.solocurveditraverso.it:)
    Powersteering . servosterzo (anche se non serve espressamente all'uopo !)

    Handbrake : freno a mano (che te lo dico a fà )
    Windscreen : parabrezza

  7. #17
    Linda
    Ospite


    Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

    Citazione Originariamente Scritto da Alfred
    Credo che sia break=pausa! ;perchè ti fèrmi in mezzo alla strada.

    Io le ho sempre chiamate "le quattro frecce".
    Noi, in famiglia, le chiamiamo "luci d'emergenza"

    Un simpatico venditore me le ha indicate come luci di parcheggio! L'avrei ammazzato!

  8. #18
    Linda
    Ospite


    Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

    [QUOTE=elsombrero]fanno un po confusione gli inglesi con i termini hatchback.
    Si può applicare sia ad una vettura tipo golf/focus sia ad una
    vettura tipo vecchia croma/mondeo 5 porte....
    [QUOTE]

    La prius è considerata una Hatchback, come anche la gloriosa Lancia Beta HPE... Mi sfige il termine per i due-volumi...

  9. #19
    Linda
    Ospite


    Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

    Il telaio è lo chassis.

    Axle = semiasse.

    Transaxle, albero motore.
    Distributor = spinterogeno, distributor cap, calotta spinterogeno.
    Freccie normali = indicator lights.
    Anabbaglianti = low beam
    Abbaglianti = high beam
    Dadi e bulloni Nuts & bolts

  10. #20
    HALL OF FAME Moderatore L'avatar di stev66
    Data Registrazione
    Mar 2003

    Località
    genova
    Messaggi
    18.123


    Predefinito Re: dizionario automobilistico italiano-inglese

    spark = candela ( lett. scintilla )
    floorpan = pianale, piattaforma
    Archepensevoli spanciasentire Socing.


+ Rispondi alla Discussione
Pagina 2 di 5 PrimaPrima 1 2 3 4 5 UltimaUltima

Discussioni Simili

  1. Remake automobilistico. Ha un senso?
    Di tumiturbi nel forum Consigli per l'Acquisto dell'Auto
    Risposte: 3
    Ultimo Messaggio: 07-04-2010, 16:35
  2. Razzismo Automobilistico
    Di Gas Panic! nel forum Off Topics
    Risposte: 20
    Ultimo Messaggio: 08-11-2008, 15:04
  3. Laser in campo automobilistico
    Di tonymag nel forum Consigli per l'Acquisto dell'Auto
    Risposte: 5
    Ultimo Messaggio: 12-01-2006, 17:32
  4. Dizionario Automobilistico Italiano-Inglese
    Di etilico nel forum Off Topics
    Risposte: 39
    Ultimo Messaggio: 04-01-2006, 20:54
  5. Risposte: 6
    Ultimo Messaggio: 03-09-2005, 14:34

Visitatori hanno trovato questa pagina sul nostro forum auto cercando:

dizionario automobilistico

monovolume in inglese

hatchback traduzione

dizionario automobilistico inglese

termini automobilistici in inglese

glossario automobilistico inglese

dizionario automotivepinza freno inglesecosa significa monovolumevocabolario automobilisticotermini automobilistici ingleseglossario automotiveglossario automobilisticodizionario inglese automotivedizionario automotive ingleseHatchback italianocosa significa hatchbackdizionario inglese automobilisticopinze freno in inglesedizionario automobilistico italiano inglesedizionario automotive inglese italianoDIZIONARIO AUTO INGLESEcome si dice carrozzeria in inglesehatchback in italianoinglese automobilistico
SEO Blog

Tag per Questa Discussione

Segnalibri

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi