Vai al contenuto

Messaggi Raccomandati

In Francia le cambieranno il nome?¬†ūüėā

 

Cita

 étron

nom masculin

(francique *strunt)

 

  • Mati√®re f√©cale consistante et moul√©e de l'homme et de quelques animaux.

 

  • Ahah! 4

Condividi questo messaggio


Link diretto a questo messaggio
Condividi su altri Social

qualcuno provveda a fare il thread per la versione coupè, c'è un teaser della e-tron GT , praticamente la versione stradale della Vision già vista in pista.

Condividi questo messaggio


Link diretto a questo messaggio
Condividi su altri Social
Inviato (modificato)
On 19/9/2018 at 18:48, ISO-8707 scrive:

In Francia le cambieranno il nome?¬†ūüėā

 

I commenti sui profili social di Audi FR... :ihih:

 

Non vorrei essere il social media manager... ancora prima di targare la prima diventeranno campioni mondiali di :mirror:

Modificato da ISO-8707

Condividi questo messaggio


Link diretto a questo messaggio
Condividi su altri Social

 

On 19/9/2018 at 18:48, ISO-8707 scrive:

In Francia le cambieranno il nome?¬†ūüėā

 

 

come mai?

Condividi questo messaggio


Link diretto a questo messaggio
Condividi su altri Social

ma viene pronunciata all'inglese...

Condividi questo messaggio


Link diretto a questo messaggio
Condividi su altri Social

I francesi sono terrificanti ... non pronunciano quasi mai nulla nella rispettiva lingua d'origine. Ma sempre una sciovinista storpiatura nel loro volgo. 

Aneddoto del 1995 : sapete chi è Michel Còlen ? Dopo 2 minuti di discussioni avevo poi scoperto che era il batterista dei Genesis ...

E quindi, di certo, la étron sarà pronunciata alla francese con il significato del caso ...

  • Like! 1
  • Ahah! 1

Condividi questo messaggio


Link diretto a questo messaggio
Condividi su altri Social
Inviato (modificato)

@dindi

In tutte le lingue accade che le parole "importate" vengano storpiate nella pronuncia, e a volte persino nel significato.

 

Anche nella nostra.

 

Non è certo una prerogativa dei francesi.

 

;-) 

Modificato da savio.79
  • Like! 2

Condividi questo messaggio


Link diretto a questo messaggio
Condividi su altri Social
2 ore fa, savio.79 scrive:

@dindi

In tutte le lingue accade che le parole "importate" vengano storpiate nella pronuncia, e a volte persino nel significato.

 

Anche nella nostra.

 

Non è certo una prerogativa dei francesi.

 

;-) 

In Brasile il nome¬†Picasso usato in¬†Citroen vuol dire "pisellone"¬†ūüėā

  • Ahah! 2

Condividi questo messaggio


Link diretto a questo messaggio
Condividi su altri Social

Visto in strada questa mattina, sembra un discreto cassone. Vediamo se riesco ad andare a vederlo bel weekend al pop up store

 

Condividi questo messaggio


Link diretto a questo messaggio
Condividi su altri Social

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere iscritto per commentare e visualizzare le sezioni protette!

Crea un account

Iscriviti nella nostra community. √ą facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già registrato? Accedi qui.

Accedi Ora

√ó

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.